WELCOME to AMOUR

表現したいのは、ここ日本のフランス料理。
一つ一つの出会いが実を結び、
食材のほとんどを日本産にこだわって 
表現できるようになりました。
四季折々の日本の食材と フレンチの技と巧みが 
一皿ごとに花を咲かせる。
実直に丁寧に 見えないところに
気持ちを込める「もてなしの心」。
懐石のように ゆったりと流れる至福の時。
日本で日本人である
シェフ後藤祐輔の奏でるフレンチ。
それは唯一無二を求め、
誠実な冒険心で挑戦し続ける
"ジャパニーズフレンチ"。
美しくしなやかな
「アムールの世界」をご堪能ください。

We would like to express Japanese French cuisine. With every attempt bearing fruit, we were finally able to express Japanese French cuisine with Japanese ingredients, which we have a strong preference for. Japanese seasonal food and French skills create a sensation on each plate. We steadily and conscientiously put all our effort into everything, even where it cannot be seen. This is called ‘The spirit of hospitality’. With Kaiseki, time flows past gently in a blissful moment. The French dishes are made by a Japanese chef, Yusuke Goto, in Japan. He continues challenging himself with a sincere adventurous spirit to seek authentic, one-of-a-kind Japanese French cuisine. Please enjoy the beautiful and graceful ‘world of Amour’.

INFORMATION

お知らせ

この度、アムールはミシュランガイド東京 2017年度版において一つ星の評価を頂戴いたしました。 これもひとえに皆様のご支援の賜物と心より感謝申し上げます。 栄誉ある評価を頂いたことを励みにより一層、皆様に愛されるお店作りを目指していく所存でございます。 今後ともアムールを宜しくお願い致します。

Listed In the “Michelin Guide Tokyo edition 2017”

We are pleased to announce that our restaurant “AMOUR” is granted one star in the “Michelin Guide Tokyo edition 2017”. We have been honored because of our customer’s support and patronage. We are sincerely grateful.

アムールは、12月30日(金)~1月5日(木)まで冬期休暇を頂戴いたします。
年始の営業は、1月6日(金)ディナータイムより再開いたします。
休暇期間中のご予約につきましては、インターネットよりお受けいたします。
お客様には、ご不便、ご面倒をお掛けいたしますが何卒宜しくお願い致します。

 

Amour’s New Year’s season holiday is from Friday the 30th of December to Thursday the 5th of January. We open at the dinner time on Friday the 6th of January. Please make a reservation on the internet during our New Year’s season holiday. We apologize for the inconvenience. Thank you for your understanding.

アムールでは、12月21日(水)~12月25日(日)までクリスマス特別コースをご用意しております。
ランチ  ¥12,000 (税、サービス料10%別)
ディナー ¥24,000 (税、サービス料10%別)
尚、23日、24日、25日はランチ、ディナー共に特別コースのみでのご案内となりますので予めご了承下さい。
ディナータイムのご利用につきましては、下記の通り2部制でのご利用となっております。
18:00~20:00 (1部)
20:30~22:30 (2部)

ご予約は、お電話、インターネットにてお受けいたします。
お問い合わせお待ちしております

新店舗住所:150-0012 東京都渋谷区広尾1-6-13
新店舗電話番号:03-3409-1331(変更なし)

Learn more>

SNS

Instagram & Facebook

RESERVATION

ご予約について

定休日及び貸切日
Regular holidays and Reserved dates

ランチのみ貸切
Private reserved lunch time only

ディナーのみ貸切
Private reserved dinner time only

オンライン予約>>
Book a Table

メールでのお問い合わせ>>
info@amourtokyojapan.com

お電話での予約及びお問い合わせ>>
Reservations and inquiries by phone : 03 3409 1331

  • Lunch : 12:00~13:00(L.O.) 15:30 Close
  • Dinner : 18:00~20:30(L.O.) 23:00 Close

食物アレルギーをお持ちのお客様へ
Guest with food allergies

食材にアレルギーをお持ちのお客様は、事前に当店までお問い合わせ下さいますようお願いいたします。当日ではご対応いたしかねる場合もございます。

If you have any food allergies, please let us know in advance. We might not able to manage it on the day you come.

キャンセルポリシー
Cancellation Policy

ご予約のキャンセル、ご人数様のご変更につきましては、事前に当店までご連絡をいただけますようにお願いいたします。なお、当日のキャンセルにつきましては、キャンセル料といたしましてご人数様分のお料理代金を100%頂戴させて頂いております。ご理解の程よろしくお願いいたします。

If you need to make a cancellation or change the number of people, please let us know in advance about the change. 100% of the total cost of meal must be paid if a cancellation is made on the day you arrive.

店内について
Restaurant Information

座席数:ダイニング 14席・サロン~8席・シェフズテーブル 4席/トレスコード:スマートカジュアル/全席禁煙 /お子様のご同伴について:当店では、お子様のご同伴につきましては大人のお客様とご一緒のコースをお楽しみいただける方に限らせて頂いております。ご理解の程よろしくお願いいたします。

Seat number: 14 seats in the dining room, 8 seats in the salon, and 4 seats at Chef’s table. / Dress code: Smart casual / All seats are no-smoking Accompanied with a child: if you bring a child, then he/she should be old enough to enjoy the course menu with an adult. Thank you for your understanding.

ACCESS

地図

Lunch 12:00-13:00 (last order), closes at 15:30
Dinner 18:00-20:30 (last order), closes at 23:00
定休日 月曜日 Closed on Mondays
150-0012 東京都渋谷区広尾1-6-13
1-6-13 Hiroo, Shibuya-ku, Tokyo 150-0012
03 3409 1331

JR恵比寿駅西口/日比谷線1番出口より徒歩7分
JR Ebisu station, West Exit / Hibiya Line, 7-minute walk from Exit No.1
Google Maps >>