WELCOME to AMOUR

表現したいのは、ここ日本のフランス料理。
一つ一つの出会いが実を結び、
食材のほとんどを日本産にこだわって 
表現できるようになりました。
四季折々の日本の食材と フレンチの技と巧みが 
一皿ごとに花を咲かせる。
実直に丁寧に 見えないところに
気持ちを込める「もてなしの心」。
懐石のように ゆったりと流れる至福の時。
日本で日本人である
シェフ後藤祐輔の奏でるフレンチ。
それは唯一無二を求め、
誠実な冒険心で挑戦し続ける
"ジャパニーズフレンチ"。
美しくしなやかな
「アムールの世界」をご堪能ください。

The thing what we would like to express is the French cuisine of Japan. We were finally able to make dishes with many Japanese ingredients. You will see seasonal foods and our chef’s French dexterity on each plate. The spirit of hospitality “A heart of OMOTENASHI” is always beside every dish. You feel that the time of bliss goes slowly at this restaurant. This is “French” made by our chef Yusuke Goto who grew up as Japanese in japan. His cuisine is the one and only and he has been challenging much more. This is “Japanese French”. Please enjoy the beautiful and graceful world of Amour.

INFORMATION

お知らせ

後藤シェフが3月10日(日)15:20から放送予定の 「10万円でできるかな」に出演いたします。ぜひご覧ください。

Chef Goto will be appearing on “jyumanen de dekirukana” scheduled to air on March 10th (Sunday) at 15:20. Please be sure to watch it.

後藤シェフが3月5日(火)8:00から放送予定の 「ラヴィット!」に出演いたします。ぜひご覧ください。

Chef Goto will be appearing on “Love it!” scheduled to be broadcasted on March 5th (Tuesday) at 8:00. Please tune in!

後藤シェフが2月21日(水)放送予定の 「ヒルナンデス!」に出演いたします。ぜひご覧ください。

Chef Goto will be appearing on Nippon TV’s “Hirunandesu!” scheduled to be broadcast on February 21st (Wednesday). Be sure to tune in.

後藤シェフが2月7日(水)放送予定の 「ヒルナンデス!」に出演いたします。ぜひご覧ください。

Chef Goto will be making an appearance on Nippon TV’s “Hirunandesu!” scheduled to be broadcast on February 7th (Wednesday). Be sure to tune in.

2月10日(土)放送予定の 『「KinKi Kidsのブンブブーン」#411:川栄李奈さん・福地桃子さん「お餅を使った料理が食べたい!」』に後藤シェフが出演いたします。ぜひご覧ください。

On February 10th (Saturday), the broadcast of “「KinKi Kids no Bunbuboon」#411:川栄李奈さん・福地桃子さん「お餅を使った料理が食べたい!」” will include Chef Goto. Please be sure to watch it.

Learn more>

SNS

Instagram & Facebook

RESERVATION

ご予約について

定休日及び貸切日
Regular holidays and Reserved dates

ランチのみ貸切
Private reserved lunch time only

ディナーのみ貸切
Private reserved dinner time only

オンライン予約>>
Book a Table

メールでのお問い合わせ>>
info@amourtokyojapan.com

お電話での予約及びお問い合わせ>>
Reservations and inquiries by phone : 03 3409 1331

  • ランチは土日のみ営業
  • Lunch : 12:00(L.O.) 15:00 Close Weekends only
  • Dinner : 18:00(L.O.) 22:00 Close

パーティー貸し切り 参考使用料
Example fee for booking whole restaurant

半日¥400,000 1日¥800,000 (料理、飲み物含む)
価格は消費税、サービス料を含む総額になります。料金は季節によって変動します。その他、ご要望等はお問い合わせください。

Half day : JPN 400,000 / All day : JPN 800,000 (include foods & drinks)
Price includes tax & service charge also will vary with the season. Please ask us for any other requests.

食物アレルギーをお持ちのお客様へ
Guest with food allergies

食材にアレルギーをお持ちのお客様は、事前に当店までお問い合わせ下さいますようお願いいたします。当日ではご対応いたしかねる場合もございます。

If you have any food allergies, please let us know in advance. We might not able to manage it on the day you come.

キャンセルポリシー
Cancellation Policy

ご予約のキャンセル、ご人数様のご変更につきましては、事前に当店までご連絡をいただけますようにお願いいたします。なお、当日のキャンセルにつきましては、キャンセル料といたしましてご人数様分のお料理代金を100%頂戴させて頂いております。ご理解の程よろしくお願いいたします。

If you need to make a cancellation or change the number of people, please let us know in advance about the change. 100% of the total cost of meal must be paid if a cancellation is made on the day you arrive.

店内について
Restaurant Information

座席数:ダイニング 14席・サロン~8席・シェフズテーブル 4席/トレスコード:スマートカジュアル/全席禁煙 /お子様のご同伴について:当店では、お子様のご同伴につきましては大人のお客様とご一緒のコースをお楽しみいただける方に限らせて頂いております。ご理解の程よろしくお願いいたします。

Seat number: 14 seats in the dining room, 8 seats in the salon, and 4 seats at Chef’s table. / Dress code: Smart casual / All seats are no-smoking Accompanied with a child: if you bring a child, then he/she should be old enough to enjoy the course menu with an adult. Thank you for your understanding.

ACCESS

地図

Lunch : 12:00(L.O.) 15:00 Close  Weekends only
Dinner : 18:00(L.O.) 22:00 Close
定休日 水曜日 Closed on Wednesday
ランチは土曜日・日曜日のみの営業
150-0012 東京都渋谷区広尾1-6-13
1-6-13 Hiroo, Shibuya-ku, Tokyo 150-0012
03 3409 1331

JR恵比寿駅西口/日比谷線1番出口より徒歩7分
JR Ebisu station, West Exit / Hibiya Line, 7-minute walk from Exit No.1
Google Maps >>